焦点期刊
在线客服

著作编辑 著作编辑

投稿邮箱: 941198995@qq.com

对外汉语教学中表示道歉的用语浅析

时间:2014-09-25 19:51:00 阅读量:0次 所属分类:教育论文

在对外汉语教学中,学生最常用的表示道歉的用语是“抱歉”“对不起”、“不好意思”,这三个词其实是有差别的,本文从语义、语法、语用三方面试做辨析。

对外汉语教学中表示道歉的用语浅析
 王萌

教育论文,教育论文发表,教育职称论文,教育论文网
摘要:在对外汉语教学中,学生最常用的表示道歉的用语是“抱歉”“对不起”、“不好意思”,这三个词其实是有差别的,本文从语义、语法、语用三方面试做辨析。
关键词:语义、语法、语用、偏误、交际

道歉是非常重要的言语交际行为,是学生在学习汉语中首先要掌握的交际用语。在对外汉语教学中,学生最常用的表示道歉的用语是“抱歉”“对不起”、“不好意思”,在教学过程中,我发现经常有学生用“不好意思”代替“对不起”和“抱歉”,回避使用“抱歉”,或者只用“对不起”表示所有的道歉方式。这三个词其实是有差别的,本文从语义、语法、语用三方面试做辨析。
一、 语义层面
“抱歉”在《现代汉语词典》里的解释是“心中不安,觉得对不住别人。”所举的例子是“因事赴约,深感抱歉。”
“对不起”在《现代汉语词典》里的解释是“对人有愧,常用为表示抱歉的套语,”。例句为“对不起,让您久等了。”也说对不住。
“不好意思”在《现代汉语词典》里表示道歉的解释是 “碍于情面而不便或不肯。”
这三个词都有对别人产生了不好的影响,心中不安,从而表示歉意的意思。“歉”在《现代汉语词典》里的解释是“对不住别人的心情。” “道”是“说出”的意思, “道歉”就是“说出自己对不住人的心情”。“抱歉”、“对不起”、“不好意思”都可以用来说出对不住别人的心情。如:
对我父亲,我感到抱歉。(北京大学汉语语言学研究中心现代汉语语料库)
他向警察鞠了一躬说:“对不起,我刹车没刹住。”(同上)
“真不好意思,我办不到。”(同上)
“抱歉”是“怀有对不住别人的心情”, 强调心中不安。感到“抱歉”的事情客观上或主观上认为对别人的影响不是很大,如迟到。“对不起”是口语中常用的一句话,常用来做表示道歉的套语,表示对自己言行过失的遗憾、后悔并向受损害一方道歉,感到对不起的事情可以是日常生活得小事,如“对不起,我迟到了”,也可以是大事,如“你这样做对不起国家,对不起人民”。“不好意思”通常暗示羞于启齿的某一话题、要求,或者对自己的能力不足、行为不妥等略表羞愧,后来逐渐获得道歉用语的身份,后来拒绝某人的要求时常用。在语义轻重层面,“不好意思”要比“抱歉”和“对不起”要轻微。
二、 语法层面
1、“抱歉”、“对不起”和“不好意思”都可以作为独立语,可以放在句首、句中和句末,比较灵活。
2、三者前边都可以有“很、真、实在、非常、太”等表示程度的词语修饰。如“真抱歉”、“实在对不起”、“非常不好意思”。
3、三者前也可以有“觉得、感到”等表示心理活动的词语,如“感到抱歉”、“觉得对不起”、“觉得不好意思”。
4、“抱歉”、“对不起”、“不好意思”后面有时可以加“了”,但不能加“着”和“过”。“对不起”在加“了”之后,就不能再跟宾语。
5、三者都可以连续重复使用,如:
对不起,对不起,我没看到。
6、“抱歉”和“不好意思”不可以带宾语,而“对不起”可以带宾语。如“我对不起你”,但是不可以说“抱歉你”、“不好意思你”。
7、三者的否定形式不一样,三个词的否定词常常放在“觉得”“感到”等的前面,但“对不起”还可以用“对得起”来表示否定,“不好意思”还可以直接用“没”来否定。
如:他没有感到抱歉。(自编)
我不觉得对不起她。(自编)
我已经很对得起她了。(自编)
我没不好意思啊。(自编)
三、 语用层面
“抱歉”、“对不起”和“不好意思”三个词的最主要的区别还是在语用层面。
在语体方面,“不好意思”、“对不起”要比“抱歉”更加口语化一些。我发现,留学生中普遍存在回避使用“抱歉”的现象。
“对不起”和“不好意思”表示道歉的强弱程度不同,在英语中也存在类似的现象。英语中“excuse me”与“sorry”有区别,“不好意思”在表达“请求”时与“excuse me”相似,语义较委婉,含有轻微的歉意,在表达“道歉”时,“ 不好意思”的致歉意义依然轻微,可以说是层级最低的道歉语。
现在,汉语学习者对表示道歉用语的学习存在以下现象:
1、以“不好意思”代替“对不起”,或者以一句“对不起”代替所用致歉用语的现象。很多学生几乎不分人际关系,不分事件,不分冒犯程度都用“对不起”。
2、“抱歉”的使用频率都明显低于另外两个词。
3、使用不准确不得体。比如骑自行车碰倒长者用“不好意思”。
这些表达与个人习惯有关,看起来对表达没什么大影响,但是经过观察和问卷调查(详见附录)发现,中国学生表示道歉时这三个词语的用法还是存在差异的。
1、当学生冒犯长者,如老师时,常用“对不起”,冒犯同学或同龄人时,用得较多的是“不好意思”。社会关系的不同对致歉语的选用有一定影响。
2、当对别人的人身、感情、财产造成伤害的时候,多用“对不起”,而在拒绝别人要求,或者迟到时多用“不好意思”。事件不同对致歉语的选用也有影响。
3、当对别人造成伤害或拒绝时,情节严重的多用“对不起”,情节较轻微的可以用“不好意思”。情节的严重程度也影响这道歉语的选用。
4、熟悉的人之间用“不好意思”要比“对不起”多,不熟悉的人要考虑事件的严重程度和社会关系等因素。
从中可以看出,运用道歉语时不仅考虑社会关系的高低,人际关系的熟悉程度,发生的事件,冒犯程度而且还考虑这些因素相互作用以后的影响。
分析汉语学习者产生这种偏误的原因主要有二:
1、通过对教材的研究发现,汉语学习者接触到最早的道歉语是“对不起”,而且出现的频率最高。而“抱歉”和“不好意思”要出现的比较晚,另外频率相对要低得多。
2、母语的迁移和文化的影响。不同国家的文化中的是非标准、民族心理均有不同,所以对于道歉的理解也不同。以中美文化举例来说,中国崇尚礼仪,做错事要道歉是社会舆论、道德约束等所要求的行为,勇于承认错误是自古宣扬的美德,中国人口中的道歉是表示内心的愧疚和不安,更注重其内在涵义。而美国人常把“Excuse me”、“I am sorry”等表示道歉的话语挂在嘴边,不经意间就会常常用到这些话语,除了表示道歉以外,还可以表示遗憾与同情,如“I am sorry to heard that”,并不是表示道歉,而是遗憾或者同情对方遭遇,所以说美国的“sorry”更多的是一种外在的形式,表示歉意之外的礼貌。所以说汉语学习者不能单一的使用致歉词语作为一种形式上的表达。另外,中国人的等级观念比较强,强调“长幼有序”,当小辈冒犯长辈,下级冒犯上级时,是一定要使用表示道歉程度较强的词语“抱歉”、“对不起”,甚至于正是道歉。但是反过来,长辈或上级损害了小辈或下级时则无需道歉或者在道歉策略上有所选择,所以就产生了不同轻重程度的道歉语。而在西方社会,社会结构具有平等取向,所以在美国文化中,无论上下级或长辈与晚辈间其道歉的频率都很高,而且轻重程度上没有明显变化。所以这些文化因素造成了汉语学习者学习道歉用语中的偏误。
四、一点启示
本文通过对“抱歉”、“对不起”、“不好意思”三个词语的简单分析,得出一些结论。
1、在对外汉语教学时,表示道歉的词语应该按照一定的顺序出现。如“对不起”、“不好意思”在口语中出现的频率很高,应该安排到前几课,“抱歉”可以在掌握了“对不起”的用法之后再出现,以免引起两者的混淆。对于单个词不同用法的教学顺序也应该有所把握,以“对不起”为例,教材中可以先出现“对不起”做为独立语放在句首、句中、句末时不同情况,然后出现带宾语的情况,放在“觉得”、“感到”后边的情况。
2、要注重文化因素在对外汉语教学中的作用,在词义、语法教学之外要把文化因素纳入教学体系,考虑不同的文化背景,社会价值体系对学习者价值观念的影响,进而考虑在学习第二语言时掌握、运用、交际的影响,避免产生文化冲突。

参考文献:
《现代汉语词典》,中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印刷馆,1998
《现代汉语八百词》,吕叔湘,商务印刷馆,2002
《跨文化交际的语用问题》,王得杏, 《外语教学与研究》,1990年第4期
《汉语词汇与文化》,常敬宇,北京大学出版社,1993

附:问卷调查
选择以下词语回答问题。
A 抱歉 B 对不起 C 不好意思

1、当骑自行车撞到老师,你说( )
2、当骑自行车撞到同学,你说( )
3、当与老师约会迟到,你说( )
4、当与同学约会迟到,你说( )
5、当弄丢老师的文件,你说( )
6、当弄丢同学的手机,你说( )
7、当约会迟到3分钟,你说( )
8、当约会迟到30分钟,你说( )
9、拒绝别人的请求,你说( )

调查者18人,中国学生,结论:

1 2 3 4 5 6 7 8 9
A 3 4 3 2 4 2 2 4 3
B 14 9 11 6 14 17 4 11 6
C 1 6 5 10 0 0 13 3 9

 


 


本文链接:https://www.133lw.com/lunwen/jylw/3217.html